72 - Al-Jinn (The Jinn) / 1 Next Verse
قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًاِ
Qul oohiya ilayya annahu istamaAAa nafarun mina aljinni faqaloo inna samiAAna quranan AAajaban
  • قُلۡ
    Say,
  • أُوحِىَ
    `It has been revealed
  • إِلَىَّ
    to me
  • أَنَّهُ
    that
  • ٱسۡتَمَعَ
    listened
  • نَفَرٌ۬
    a group
  • مِّنَ
    of
  • ٱلۡجِنِّ
    the jinn,
  • فَقَالُوٓاْ
    and they said,
  • إِنَّا
    `Indeed, we
  • سَمِعۡنَا
    heard
  • قُرۡءَانًا
    a Quran
  • عَجَبً۬ا
    amazing,
Abdel Haleem : Say [Prophet], ‘It has been revealed to me that a group of jinn once listened in and said, “We have heard a wondrous Quran,
Ahmed Ali : Say: (It) was inspired/transmitted to me that it is a group ( - ) from the Jinn heard/ listened, so they said: 'We (E) heard/listened (to) an astonishing/amazing/marvelous Koran .'"
Muhammad Ahmed - Samira : SAY: "I HAVE been informed that a number of jinns had listened; then said: 'We have heard the wondrous Qur'an,
Aisha Bewley : Say: ‘It has been revealed to me that a band of the jinn listened and said, “We have heard a most amazing Recitation.
Ali Quli Qara'i : Say, ‘It has been revealed to me that a team of the jinn listened [to the Qur’ān], and they said, “Indeed we heard a wonderful Qur’ān,
Ali Ünal : Say (O Messenger): "It has been revealed to me that a company of the jinn gave ear (to my recitation of the Qur’an), then (when they returned to their people) they said: ‘We have indeed heard a wonderful Qur’an,
Amatul Rahman Omar : Say, `It has been revealed to me that a party of the jinn (- the non-Arab Jews of Nasîbîn, called Jinn because of their being strong, sharp and effective in affairs) listened (to the Qur'ân), so they said (to their people on their return), "Surely, we have heard a wonderful Qur'ân,
Arthur John Arberry : Say: 'It has been revealed to me that a company of the jinn gave ear, then they said, "We have indeed heard a Koran wonderful,
Bijan Moeinian : O’ Mohammad, declare that: “God has informed me that in an occasion a group of Jinns have listened to the recital of the Qur’an and have found it amazing.”
Edward Henry Palmer : Say, 'I have been inspired that there listened a company of the ginn, and they said, "We have heard a marvellous Qur'an
Faridul Haque : Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “I have received the divine revelation that some jinns attentively listened to my recitation, so they said, ‘We have heard a unique Qur’an.’
George Sale : Say, it hath been revealed unto me that a company of genii attentively heard me reading the Koran, and said, verily we have heard an admirable discourse;
Hamid S. Aziz : Say, "It has been revealed to me that a company of the jinn listened, and they said, "Surely we have heard a wonderful Recital (Quran),
Hasan Al-Fatih Qaribullah : Say: 'It is revealed to me that a party of jinn listened then said: "We have indeed heard a wonderful Koran,
John Medows Rodwell : SAY: It hath been revealed to me that a company of DJINN listened, and said, - "Verily, we have heard a marvellous discourse (Koran);
Muhammad Mahmoud Ghali : Say, "It has been revealed to me that a batch of the jinn listened; then they said, ‘Surely we have heard a wondrous Qur'an,
Abdul Majid Daryabadi : Say thou: it hath been revealed Unto me that a company of the Jinn listened, and said, verily we have listened to a Recitation wondrous.
Muhammad Marmaduke Pickthall : Say (O Muhammad): It is revealed unto me that a company of the Jinn gave ear, and they said: Lo! we have heard a marvellous Qur'an,
Maulana Muhammad Ali : Say: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, so they said: Surely we have heard a wonderful Qur’an,
Muhammad Asad : SAY: "It has been revealed to me that some of the unseen beings gave ear [to this divine writ], and thereupon said [unto their fellow-beings]: "'Verily, we have heard a wondrous discourse,
Muhammad Sarwar : (Muhammad), say, "It has been revealed to me that a party of jinn has listened (to the recitation) of the Quran and has told (their people), "We heard an amazing reading
Muhammad Taqi Usmani : Say, .It has been revealed to me that a group from Jinn has listened (to the Qur‘an), and said (to their people), ‘Indeed we have heard an amazing Recital (Qur‘an)
[Al-Muntakhab] : Say to the people: " I have been inspired by Allah that a certain number of the Jinn listened to the recital of the sacred revelations and said: "we have heard an exceptional Quran"
[Progressive Muslims] : Say: "It has been inspired to me that a group of Jinn were listening." They said: "We have heard a magnificent Quran!"
Shabbir Ahmed : Say (O Prophet): It has been revealed to me that a tribe of nomads listened, and then they said, "Behold, we have heard a marvelous Recital." (46:29).
Shakir : Say: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, and they said: Surely we have heard a wonderful Quran,
Sher Ali : Say `It has been revealed to me that a company of the jinn listened to the Qur'an and they said: `Truly, we have heard a wonderful Qur'an,
Syed Vickar Ahamed : Say: "It has been revealed to me that an assembly of jinns' listened (to the Quran). They said, ‘Verily, we have really heard a Wonderful Recitation (this Quran)!
Umm Muhammad (Sahih International) : Say, [O Muúammad], "It has been revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Qur'an.
Yusuf Ali : Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderful Recital!
Yusuf Ali (org.) : Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderful Recital!